Semántica estructural y teoría del campo léxico
Categories: Literary Criticism
«¡Buen estirón ha dado la semántica!», piensa uno al leer a H. Geckeler. Hasta 1950 o así, la semántica era como el pariente pobre de la lingüística (mal recibido y peor tratado). Desde entonces, solicitada por todos, se ha desarrolado con fuerza extraordinaria. Y ni a los norteamericanos les asusta eso del «significado». Nos referimos, claro es, a la semántica sincrónica, no a la histórica. Las presentes páginas reflejan fielmente el estado actual y las últimas tendencias de la investigación. Su rica bibliografía no está para adorno, sino para valorar y orientar críticamente. Por cierto que esta edición española supera a cualquier otra: tantos son los aumentos y mejoras que el autor ha introducido. Y hasta los muchos pasajes citados de lenguas extranjeras aparecen vertidos a la nuestra.
El libro sigue una línea clarísima. Se trata de solventar la validez lingüística de la teoría del campo léxico (forjada por J. Trier y continuada por L. Weisgerber). Una vez admitida y matizada, se le añadirá una terminología y un método coherente (delineados generalmente por E. Coseriu, maestro de nuestro autor) con objeto de poder tomarla como base de la semántica estructural. Todo lo anterior era teoría. Pasando a la práctica y con el máximo rigor, Geckeler aplica su método a un campo léxico del francés – los adjetivos indicadores de edad: ‘viejo’, ‘joven’, etc.- y luego compara los resultados obtenidos con los encontrados en el italiano y el español.
La semántica estructural o funcional, tan bien esbozada por Geckeler, nos hace mirar con esperanza al futuro inmediato.